AFDELING VOOR DE BEËDIGD VERTALER/TOLK

TARIEVEN VERTALERS

basistarief per regel naar logogrammentaal

1,00

basistarief per woord Nederlands – Frans

0,063

basistarief per woord Fins, Lets, Ests, Sloveens, Litouws, Albanees, Maltees, Hebreeuws, Tibetaans, Turkse talen en Romatalen

0,098

basistarief andere talen

0,085

ADRESSEN TAXATIEBUREAUS

Antwerpen gerechtskosten (ROJ) <taxatie.antwerpen@just.fgov.be>;

Gerechtkosten Limburg Taxatie (ROJ) <taxatie.limburg@just.fgov.be>;

Gerechtkosten taxatie Oost-Vlaanderen (ROJ) <taxatie.oost-vlaanderen@just.fgov.be>;

Gerechtkosten Taxatie West-Vlaanderen (Roj) <taxatie.West-Vlaanderen@just.fgov.be>;

Gerechtkosten Leuven Taxatie (ROJ) <taxatie.leuven@just.fgov.be>;

Gerechtkosten taxatie Brussel (ROJ) <taxatie.brussel@just.fgov.be>;

BXL Taxation Frais De justice Bruxelles (ROJ) <taxation.bruxelles@just.fgov.be>;

Frais de Justice taxation Nivelles (ROJ) <taxation.nivelles@just.fgov.be>;

Frais de Justice Taxation Hainaut (ROJ) <taxation.hainaut@just.fgov.be>;

Frais de Justice Taxation Namur (ROJ) <taxation.Namur@just.fgov.be>;

Frais de Justice taxation Luxembourg (ROJ) <taxation.luxembourg@just.fgov.be>;

Frais de Justice Taxation Liège (ROJ) <taxation.Liege@just.fgov.be>;

Eupen <taxierung.eupen@just.fgov.be>  

TARIEVEN TOLKEN

basistarief prestatie

50,34

Kilometervergoeding

0,5555

Wachttijd

35,66

NIEUWS

Interessante opleidingen?

https://www.ktv-kennisnet.nl/

DE HOOFDSTAD VAN ABSURDISTAN IS ANTWERPEN

Er was eens…           de griffie van de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen die een beëdigd tolk vroeg dat ze haar bewijs van beëdiging zou inleveren om die beëdiging administratief in orde te brengen. De tolk in kwestie beslist haar beëdiging niet per post op te sturen. Ze vreest dat […]

BEËDIGDE VERTALING VAN GOOGLE TRANSLATE

(Het Laatste Nieuws: https://www.hln.be/de-krant/geen-tolk-google-translate-redt-rechter~a76ab3e6/) Als de tolk niet tot bij de rechter geraakt, moet de rechter naar de tolk. Ondanks verwoede pogingen was er gisteren geen expert in het gerechtsgebouw van Brugge om de uitspraak van een Roemeense koperdief te vertalen. Maar dat was buiten de griffier gerekend. Die surfte naar Google Translate en goot het […]

To “eed” or not to “eed”

Misschien hebt u recent als beëdigd tolk op de rechtbank niet enkel vóór, maar ook na uw tolkprestatie een eed moeten afleggen… In principe moeten beëdigd tolken niet langer een eed afleggen wanneer ze bijvoorbeeld bij een rechtszaak in de rechtbank tolken. Ze moeten slechts één keer de eed afleggen: wanneer ze in het nationaal […]

ONFRISSE PRAKTIJKEN

Geregeld duiken er meldingen op dat ‘Justitie’ beëdigde vertalingen uitbesteedt aan vertaalbureaus, die ze dan op hun beurt aan al dan niet beëdigde vertalers doorgeven. Dat is onwettig en deontologisch onaanvaardbaar. Bovendien zouden er dumpingprijzen worden toegepast. We hebben die praktijk een jaar geleden aangeklaagd. Zonder succes, omdat we geen bewijzen hadden. Hebt u bewijzen […]

HET NATIONALE REGISTER VOOR BEËDIGD VERTALERS/TOLKEN: EEN ANTWOORD OP AL UW VRAGEN

Hoe kan ik me in het nationale register voor beëdigd vertalers/tolken inschrijven? Welke diploma’s moet ik voorleggen? Wie heeft er toegang tot dat register? Wat is het verschil tussen het tijdelijke en het definitieve register? … We dachten dat het nuttig was een stand van zaken op te maken. Daarom spraken we met de ambtenaar van […]

BETALEN VOOR UW BEËDIGING?

Dat er een nationaal register voor beëdigd vertalers/tolken bestaat, is geen nieuws. We hopen overigens dat u in dat register ingeschreven bent. Ondertussen is er een zogenaamde reparatiewet goedgekeurd. Wat verandert die nieuwe wet aan de bestaande wet? Aanvaardingscommissie Registratie voor zes jaar De opname in het nationaal register geldt voor zes jaar. De vertaler, […]

Koninklijk besluit tot vaststelling van het tarief voor prestaties van vertalers en tolken in strafzaken op vordering van de gerechtelijke overheden

HOOFDSTUK 1 . – De vertalers Artikel 1. De vertalers die vertalen van en naar talen met logogrammen en van en naar blindenschrift worden betaald per regel bestaande uit zestig karakters, tekens inbegrepen. Onder talen met logogrammen worden volgende talen begrepen: Chinese talen, Japans, Koreaans, de Indische talen. Het tarief bedraagt 0,99 euro per regel. […]

Nieuwsbrief 20

NOG PROBLEMEN MET DE NIEUWE TARIEVEN?   Dinsdag (17/2/) hebben Lextra Lingua vzw en de BKVT een vergadering met de dienst Gerechtskosten van de FOD Justitie in Brussel, om de onduidelijkheden over tarieven en facturering te bespreken. Hebt u nog vragen? Stuur ze ons toe uiterlijk op maandagavond (info@lextra-lingua.be). We leggen ze voor aan de dienst Gerechtskosten.   OPDRACHT […]

BELANGRIJK

Twee keer goed nieuws i.v.m. een KB dat verre van perfect is Het KB aangaande de nieuwe tarieven voor de BVT’s ligt ter ondertekening bij de ministers. Dankzij discrete gesprekken die Lextra Lingua vzw en de BKVT met de FOD Justitie gevoerd hebben, heeft de minister eindelijk aanvaard de bedragen in het KB te indexeren, […]