Actualités

Vous trouverez tous les articles sur notre page Actualités. Ci-dessous les articles les plus récents.

Etat des lieux facturation électronique

2025-11-26 om 10:04:29
La responsable du service des Frais de Justice a donné un état d'avancement de la facturation électronique

PROBLEMES DE PAIEMENT TIJ

2025-11-25 om 14:32:50
Des informations circulent concernant des problèmes de paiement pour les TIJ en raison d'un manque de moyens.

« Pas de problème budgétaire cette année, indique le SPF Justice »

2025-10-05 om 14:17:40
Bref compte rendu de la réunion de concertation entre le SPF Justice et les associations professionnelles

Les Formations

Bientôt, vous trouverez toutes les formations ici !

Disponibilité

Les membres pourront bientôt entrer leurs disponibilités ici.
Les membres disponibles seront bientôt en haut de la fonction de recherche !

Connexion

Trouver un traducteur / interprète assermenté

CLIQUEZ SUR LE NOM DU TRADUCTEUR /INTERPRETE DE VOTRE CHOIX POUR VOIR TOUTES SES DONNÉES
Légende de la disponibilité :
Disponible
Disponibilité non confirmée
Indisponible

Langue de base: Néerlandais

Langue(s) d'assermentation: Slovaque, Tchèque

Commentaires personnels: N/A

Informations pour le Client: N/A

Beschikbaarheid: Disponibilité non confirmée

Langue de base: Néerlandais

Langue(s) d'assermentation: Tchèque, Slovaque

Commentaires personnels: Naar aanleiding van mijn Tsjechische collega welke al een tijdje bij jullie lid is geworden en welke mij dankzij jullie diensten ook op de hoogte houdt van actuele zaken in het wereldje van de rechtbanken, enzovoort, heb ik onlangs aan een bijscholing deontologie in Brussel deelgenomen. Het was een zeer aangename dag vol van brede uitwisseling van kennis in ons “branche” en lekkere tussendoortjes geweest 😉. En veel nieuwe en lieve collega’s leren kennen.

Informations pour le Client: Door mijn ervaring van 33 jaar als vertaler-tolk kan ik veel verschillende onderwerpen in orde brengen. Ik vertaal en tolk in bijberoep. Ik heb een vaste job op de privé markt. Ik ben steeds beschikbaar voor vertalen maar door mijn vaste job met flexibele uurrooster minder vaak voor tolken. Ik tolk ook voor verschillende sociale tolkdiensten. Door het vertalen en tolken hier boven aangehaald kan ik mijn moedertaal koesteren en onderhouden en de woordenschat van de Nederlandse taal verrijken en door het overlijden van mijn echtgenoot twee jaar geleden op dit manier mijn gedachten proberen te verzetten. Met andere woorden: “ik doe mijn bijberoep heel graag!”

Beschikbaarheid: Disponibilité non confirmée

Langue de base: Néerlandais

Langue(s) d'assermentation: Anglais, Slovaque, Tchèque

Commentaires personnels: N/A

Informations pour le Client: N/A

Beschikbaarheid: Disponibilité non confirmée

Langue de base: Néerlandais

Langue(s) d'assermentation: Tchèque, Slovaque, Polonais

Commentaires personnels: N/A

Informations pour le Client: N/A

Beschikbaarheid: Disponibilité non confirmée


Téléchargements

Vous trouverez ci-dessous une liste de nos fichiers que vous pouvez télécharger.

Nom du fichier
voorbeeld-vertalingNL-signed.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Télécharger une attestation - Een attest uploaden.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Maandstaat.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
sub.txt
11 Mar 2026 à 18:57
richtlijn_legalisatieprocedure_1-03-20211.docx
11 Mar 2026 à 18:57
STAPPENPLAN UPLOADEN ATTEST NR NL.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Rijexamen_woordenschat_NL_FR_GB.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Rijexamen_woordenschat_NL_FR_GB .pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Rijexamen woordenschat.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Richtlijn-legalisatieprocedure-201218.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
NL Statuten Lextra Lingua.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Omzendbrief 292_Legalisatie handtekening beëdigd vertalers of vertalers-tolken.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Handleiding Portal_NL_JUSTONWEB.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
FAQ - digitale procedure beëdigde vertalingen.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Gecoördineerde Statuten-2023 NL.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Beperking-km-Voogdij.docx
11 Mar 2026 à 18:57
CORONAMAATREGELEN-22-11-2020-NL (1).docx
11 Mar 2026 à 18:57
e-légalisation -communicatie_28112022_NL.docx
11 Mar 2026 à 18:57
deskundigenvertalersverkort2020(1).pdf
11 Mar 2026 à 18:57
bijlage-1-voorbeeld-ingevulde-vordering-tolk.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Checklist_kostenstaten_vertalingen.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
BERECHNUNGSTABELLE_DER_DOLMETSCHER_2024_DE.xlsm
11 Mar 2026 à 18:57
Abkürzungen-Belg.Gericht-NL-DE-FR.pdf
11 Mar 2026 à 18:57
Checklist_kostenstaat fr.docx
15 Dec 2025 à 01:37
Vocabulaire_de_l'examen_de_conduite_NL_FR_GB .pdf
09 Aug 2024 à 12:28
Gecoördineerde Statuten-2023 FR.pdf
12 Jan 2024 à 23:11
FAQ - procédure numérique traductions jurées.pdf
05 May 2023 à 08:38
Manuel pour la légalisation de documents par des traducteurs (interprètes) jurés.pdf
23 Jan 2023 à 20:22
e-légalisation -comminication_28112022-FR.docx
23 Jan 2023 à 20:22
exemple-traductionFR-signed.pdf
23 Jan 2023 à 20:22
FR Statuts Lextra Lingua.pdf
30 Dec 2022 à 11:33
Handleiding Portal_FR_JUSTONWEB.pdf
15 Nov 2022 à 11:18
Ontwerpmaandstaat-ProjetétatmensuelLextraLingua.xlsx
26 Feb 2022 à 17:17

Ne Varietur

Ne Varietur est un guide pour les traducteurs et les interprètes, préparé par Lextra Lingua et la Chambre belge des traducteurs et interprètes !
Cliquez ici pour le découvrir !